Skip to main content
prestashop tulkošanas-kļūdas starptautiskā-tirdzniecība e-komercijas-optimizācija konversijas-likme

5 tulkošanas kļūdas, kas nogalina jūsu starptautisko tirdzniecību (un kā tās izlabot)

Izvairieties no kritiskām tulkošanas kļūdām, kas iznīcina jūsu starptautiskā PrestaShop veikala konversijas. Uzziniet, ko tirgotāji dara nepareizi un kā to izlabot.

Area Europa Team

TL;DR

Slikti tulkojumi nogalina konversijas. 5 visbiežākās PrestaShop tulkošanas kļūdas — no robotiskiem burtiskiem tulkojumiem līdz bojātiem daudzvalodu URL — izmaksā tirgotājiem līdz 40% starptautisko pārdošanas apjomu. Lūk, kā tās labot.

“Mēs jau plānojam pāriet prom no PrestaShop” — tas skan pazīstami daudziem tirgotājiem.

Analizējot simtiem tirgotāju sūdzību un neveiksmīgās starptautiskās ekspansijas, tendence ir skaidra. Lielākā daļa PrestaShop veikalu neizdodas ne sliktās produktu, ne vājas mārketinga dēļ. Tie neizdodas tad, kad PrestaShop tulkošana nedarbojas pareizi un iznīcina konversijas, pirms klienti nonāk pie maksājuma.

Ja jūsu starptautiskie pārdošanas rezultāti ir vilšinošas, iespējams, jūs pieļaujat vismaz vienu no šīm kritiskajām kļūdām. Izlabojiet tās, pirms zaudējat vēl vienu klientu.

1. kļūda: Burtisks tulkojums, kas skan robotiski

Problēma: Google Translate nav jūsu draugs

Ko tirgotāji dara: Kopē preču aprakstus Google Translate, publicē rezultātus.

Kāpēc tas neizdodas: Burtiski tulkojumi skan nepiemēroti un iznīcina uzticību. Apskatiet šo reālo piemēru no Portugāles veikala:

  • Oriģināls: “Premium leather jacket with superior craftsmanship”
  • Google Translate: “Chaqueta de cuero premium con artesanía superior”
  • Dabīgs spāņu: “Chaqueta de piel de primera calidad con acabados excepcionales”

Burtiskais tulkojums skan, it kā to būtu rakstījis robots. Klienti nekavējoties sajūt, ka kaut kas nav kārtībā, un atstāj lapu.

Ietekme uz pārdošanu

  • 77% patērētāju dod priekšroku pirkšanai savā dzimtajā valodā
  • 40% nekad nepirks no vietnēm citās valodās
  • Atšķiršanas likme palielinās 3 reizes ar vāju tulkošanas kvalitāti

Reāls tirgotāja pieredze: “Lēns, izmaiņas neturas vai, kas vēl sliktāk, ir kļūdainas” — tas attiecas arī uz tulkojumiem.

Risinājums: Kontekstatkarīgs tulkojums

Izmantojiet tulkošanas sistēmas, kas izprot:

  • Preču kategorijas (mode pret elektroniku)
  • Mērķauditoriju (luksa pret budžeta pircējiem)
  • Reģionālās preferences (formāls pret ikdienas tonis)
  • Nozares terminoloģiju (tehniskie parametri pret dzīvesveida priekšrocībām)

2. kļūda: Lokālā SEO pilnīga ignorēšana

Problēma: Jūsu URL ir SEO katastrofa

Ko tirgotāji dara: Patur angļu URL visām valodām vai, kas vēl sliktāk, izmanto automātiski ģenerētu burvību.

Katastrofas piemērs:

  • Angļu: /premium-leather-jackets
  • Vācu: /premium-leather-jackets (vienāds URL)
  • Spāņu: /premium-leather-jackets (vienāds URL)

Kā viens tirgotājs sūdzējās: “URL paliks vienādi dažādām apakšdirektorijām”

Kāpēc tas nogalina ranžēšanu

Google uzskata identiskus URL dažādās valodās par dublētu saturu. Jūsu starptautiskās lapas iegūst:

  • Nulles organiskā redzamību vietējā meklēšanā
  • Sodu par dublētu saturu
  • Nav vietējo atslēgvārdu ranžēšanas
  • Vāju hreflang ieviešanu

Risinājums: Lokalizēta URL stratēģija

Pareizi daudzvalodu URL:

  • Angļu: /premium-leather-jackets
  • Vācu: /premium-lederjacken
  • Spāņu: /chaquetas-piel-premium
  • Franču: /vestes-cuir-haut-gamme

Katram URL jāietver:

  • Vietējie atslēgvārdi, ko cilvēki faktiski meklē
  • Sekot reģionālajām URL konvencijām
  • Atbalstīt pareizu hreflang marķējumu
  • Uzturēt konsekvento iekšējo saistīšanu

3. kļūda: PrestaShop tulkošana nedarbojas nekonsekventa terminoloģijas dēļ

Problēma: Preču funkcijas, kas nesakrīt

Atcerieties šo tirgotāja murgu: “Funkciju nosaukumi: ‘Length’ pret ‘Rod Length’ pret ‘Comprimento’ (veikals ir portugāļu)”

Kas notiek:

  • Viena preču atribūta tulkojumi dažādi pāri precēm
  • Klientu apjukums par specifikācijām
  • Neiespējami filtrēt vai salīdzināt preces
  • Salauzta vietnes meklēšanas funkcionalitāte

Reālā dzīves piemērs

Apģērbu veikala katastrofa:

  • Prece A: “Size” → “Taille” (franču)
  • Prece B: “Size” → “Dimension” (franču)
  • Prece C: “Size” → “Grandeur” (franču)

Klienti nevar filtrēt pēc izmēra, jo terminoloģija ir nekonsekventa.

Risinājums: Tulkošanas atmiņa un standarti

Ieviesiet konsekvento terminoloģiju:

  • Izveidojiet tulkošanas glosārijas preču atribūtiem
  • Izmantojiet tulkošanas atmiņu konsekvences uzturēšanai
  • Standartizējiet funkciju nosaukumus pāri katalogam
  • Regulāri veiciet konsekvences auditus tulkotajam saturam

4. kļūda: Trūkst vietējā konteksta un kultūras adaptācija

Problēma: Visiem derošs tulkojums

Ko tirgotāji dara: Tulko mārketinga saturu, neņemot vērā vietējo kultūru, juridisku prasības vai iepirkšanās uzvedību.

Piemēri, kas nogalina pārdošanu:

  • Reklamē “Black Friday” valstīs, kas to nesvin
  • Izmanto imperiālos mērus metriskajās valstīs
  • Ignorē vietējos svētkus un iepirkšanās sezonas
  • Trūkst obligāto juridisko atrunu

Valūtas un formāta katastrofas

Nepareizi:

  • €1,299.99 (izmanto punktus komatu vietā Vācijas tirgū)
  • Rāda cenas nepareizā valūtā līdz maksājumam
  • Izmanto MM/DD/YYYY datumus DD/MM/YYYY valstīs

Ietekme: 70% klientu pamet grozu, kad tiek pārsteigti ar valūtas konvertāciju.

Risinājums: Īsta lokalizācija

Dodieties tālāk par tulkošanu, iekļaujot:

  • Vietējās valūtas attēlojumu visā vietnē
  • Reģionālos datumu/skaitļu formātus
  • Valstij specifiskas juridiskās prasības
  • Kultūras adaptāciju mārketinga ziņojumiem
  • Vietējo maksājumu metožu preferences
  • Reģionālo piegādes informāciju

5. kļūda: PrestaShop tulkošana nedarbojas tehnisko kļūmju dēļ

Problēma: PrestaShop moduļu murgs

Kā tirgotāji atkārtoti brīdina: “Viss prestashop ir modulis… Un beigās, kad esat nopircis > 1000 eiro moduļus, tas sāk brūkt.”

Bieži sastopamās tehniskās katastrofas:

  • Hreflang tagi, kas norāda uz neesošām lapām
  • Salauzti valodu pārslēdzēji pēc atjauninājumiem
  • Jaukts saturs (dažas lapas tulkotas, citas ne)
  • Salauzti maksājumu plūsmas otrārās valodās
  • PrestaShop tulkošanas kešas problēmas, kas rada novecojuša satura attēlošanu
  • PrestaShop moduļa tulkošanas savienojamības problēmas pēc pamata atjauninājumiem

Moduļu elles realitāte

Ko tirgotāji piedzīvo:

  • “ar katru atjauninājumu, īpaši piemēram Prestashop 9, mums jāgaida, kad visi papildinājumi atjauninās”
  • Tulkošanas moduļi lūzt pēc pamata atjauninājumiem
  • Nesaderīgi moduļi cīnās viens pret otru
  • “Nav atmaksas” par salauziem tulkošanas moduļiem
  • PrestaShop tulkošanas kešas problēmas, kas rāda veco saturu starptautiskajiem apmeklētājiem
  • PrestaShop moduļa tulkošanas savienojamības murgs, kad moduļi konflikts

Kešas problēma: Tirgotāji tērē stundas, atklājot, ka viņu tulkotais saturs neatjauninās, jo PrestaShop kešas sistēma saglabā novecojušos tulkojumus. Klienti redz vecus preču aprakstus, nepareizas cenas vai trūkstošu saturu, bet tirgotāji domā, ka viss darbojas perfekti.

Savienojamības katastrofa: Kad tulkošanas moduļi nedarbojas labi kopā, vai kad PrestaShop pamata atjauninājumi salauž tulkošanas funkcionalitāti, veikali nonāk ar daļēji tulkotām lapām, salauziem valodu pārslēdzējiem un frustrētiem starptautiskajiem klientiem.

Risinājums: Stabili, no moduļiem neatkarīgi risinājumi

Meklējiet tulkošanas risinājumus, kas:

  • Darbojas neatkarīgi no PrestaShop moduļu sistēmas
  • Pārdzīvo pamata atjauninājumus bez salūšanas
  • Apstrādā tehnisko SEO automātiski (hreflang, vietnes kartes utt.)
  • Integrējas bez problēmām ar jūsu esošo darba plūsmu

Nepareizas rīcības izmaksas

Reāli tirgotāju seku

Kad tulkošanas kļūdas sakrājas:

  • Starptautiskie konversijas koeficienti krīt 60-80%
  • Organiskā datplūsma paliek tuvu nullei mērķa tirgos
  • Klientu uzticība grūto no vājas lietotāja pieredzes
  • Konkurenti saņem jūsu potenciālos starptautiskos klientus

Viena tirgotāja brīdinājums: “Mācieties no manas kļūdas” - viņi zaudēja €50,000 potenciālo starptautisko ieņēmumu, pirms izlaboja savu tulkošanas pieeju.

Iespēja, ko jūs palaižat garām

Tirgos ar pareizu tulkošanu redz:

  • 150% augstākus konversijas koeficientus
  • 300% vairāk organiskās datplūsmas no starptautiskās meklēšanas
  • 85% labākus klientu apmierinātības rādītājus
  • 200% augstāku vidējo pasūtījuma vērtību (klienti uzticas vietnei vairāk)

Jūsu tulkošanas atgūšanas plāns

1. solis: Auditējiet savus pašreizējos tulkojumus

Pārbaudiet šos brīdinājuma signālus:

  • Robotiski skanošos preču aprakstus
  • Identiskos URL dažādās valodās
  • Nekonsekventi preču atribūti
  • Trūkstošie vietējā konteksta elementi
  • Salauzta tehniskā ieviešana
  • PrestaShop tulkošanas kešas problēmas, kas rāda novecojušu saturu
  • PrestaShop moduļa tulkošanas savienojamības konflikti

2. solis: Prioritizējiet augstas ietekmes labojumus

Koncentrējieties uz:

  1. Pamata preču lapām ar augstāko datplūsmas potenciālu
  2. Kategoriju lapām SEO ietekmei
  3. Maksājumu plūsmām konversijas optimizācijai
  4. Ielādes lapām mārketinga kampaņām

3. solis: Ieviesiet profesionālu tulkošanu

Apturiet mania manuālo tulkošanu un salauzos moduļus. Kā tirgotāji saka: “Izvairieties par katru cenu” no DIY pieejas, kas jums ir bijusi “frustrerēšana”.

Gatavi izlabot savas starptautiskās pārdošanas?

Neļaujiet PrestaShop tulkošana nedarbojas turpināt nogalināt jūsu starptautisko ekspansiju. PrestaTranslator novērš visas 5 kritiskās kļūdas ar:

Kontekstatkarīgiem tulkojumiem, kas skan dabiski
SEO optimizētiem URL katram tirgum
Konsekvento terminoloģiju pāri jūsu visam katalogam
Īstu lokalizāciju ar kultūras adaptāciju
Stabilu tehnisko ieviešanu, kas nesalūzīs

Sāciet labot savas starptautiskās pārdošanas šodien — redziet, kāpēc tirgotāji izvēlas PrestaTranslator pāri tradicionālo risinājumu “moduļu atkarības ellei”.

Izlabojiet savus tulkojumus tagad →

Ne vairāk robotisku tulkojumi. Ne vairāk salauzti moduļi. Tikai profesionāli starptautiski veikali, kas faktiski konvertē.

Related Articles

Ready to Expand Your Store Globally?

Join thousands of PrestaShop store owners who have successfully expanded their business internationally.

Tērzējiet ar mums

Mēs esam šeit, lai palīdzētu

Press Enter to send message
Sveiki! 👋 Kā mēs varam jums palīdzēt šodien?

Mēs vērtējam jūsu privātumu

Mēs izmantojam sīkfailus, lai analizētu trafiku un uzlabotu jūsu pieredzi. Mēs nesekojam jūsu personas datus citos vietnēs. Lasīt Politiku.